martes, 1 de agosto de 2017

POESIA ARAGONESA DEL SIGLO DE ORO . Autor : Enrique Garralaga Robres .



Los hermanos Argensola.

Los hermanos Lupercio Leonardo y Bartolomé Leonardo de Argensola nacieron en Barbastro, en 1559 y 1562 respectivamente.
Lupercio fue secretario de la emperatriz María de Austria. Después desempeñó cargos diplomáticos en Nápoles, donde murió en 1613. Bartolomé estudió en Salamanca, donde fue alumno de Fray Luis de León. Después fue confesor de la emperatriz María de Austria, y posteriormente, canónigo en La Seo de Zaragoza. Murió en esta ciudad en 1631.

Son conocidos como historiadores y como poetas. Ambos hermanos fueron Cronistas del Reino de Aragón, continuando la labor del gran Jerónimo Zurita, eminente historiador de la Edad Media aragonesa.
Su obra poética es de un estilo muy clásico. Nunca la publicaron, limitándose a mostrar sus poemas, manuscritos, a¬¬¬¬ su círculo de amistades. Pero a su muerte, Gabriel Leonardo de Argensola, hijo de Lupercio, recopiló y publicó conjuntamente los poemas de su padre y de su tío, dándolos a conocer en toda España, donde adquirieron fama.
El soneto que les ofrecemos a continuación, no se sabe con certeza cuál de los dos hermanos lo compuso. 

Con respecto a su título, que nos parece sorprendente a primera vista, hay que tener en cuenta que el significado que tiene hoy la palabra “afeitarse” (rasurarse la barba), no es el mismo que el que tenía entonces (que era ponerse “afeites”; es decir, lo que ahora llamamos “productos cosméticos”). Por lo tanto, una versión de dicho título en el lenguaje actual, podría ser: “A una mujer que se maquillaba y estaba hermosa”.

 Aprovechando la imagen mental que evoca el poema, la de una mujer que en realidad no era tan bella como aparentaba, su autor insiste en la idea (que se repetía con frecuencia en aquella época) de que debemos estar siempre alerta, porque este mundo es mentiroso y nos engaña. Las cosas no son lo que parecen.

A UNA MUJER QUE SE AFEITABA Y ESTABA HERMOSA
Yo os quiero confesar, don Juan, primero,¬¬¬
que aquel blanco y color de doña Elvira
no tiene de ella más, si bien se mira,
que el haberle costado su dinero.

Pero tras eso, confesaros quiero
que es tanta la beldad de su mentira,
que en vano a competir con ella aspira
belleza igual de rostro verdadero.

Mas, ¿qué mucho que yo perdido ande
por un engaño tal, pues que sabemos
que nos engaña así naturaleza?

Porque ese cielo azul que todos vemos,
ni es cielo, ni es azul. ¡Lástima grande
que no sea verdad tanta belleza!

A pesar de la seriedad y clasicismo de sus sonetos, en algunas ocasiones no tuvieron inconveniente en recurrir al humor o a la sátira. Las dos octavas que pueden leer a continuación, se atribuyen a Bartolomé Leonardo.

LOS DIENTES Y LA TOS
Cuatro dientes te quedaron,
si bien me acuerdo; mas dos,
Celia, de una tos volaron;
los otros dos, de otra tos.

Seguramente toser
puedes ya todos los días,
pues no tiene, en tus encías,
la tercera tos qué hacer.


OLOR A CHAMUSQUINA

A solas con don Simón 
pasa las noches Ruperta;
ella, polluela inexperta,
él, gallo con espolón.

La madre está en la cocina, 
cerca del candil hilando, 
y ronca de cuando en cuando... 
¡Me va oliendo a chamusquina!

Lupercio Leonardo fue también autor de obras de teatro de mucho éxito en su tiempo, que merecieron los elogios de su amigo Lope de Vega. En honor al  apellido de estos hermanos, había en Zaragoza un “Teatro – Cine Argensola” en el número 23 del Paseo de la Independencia, que cerró a finales de los ochenta del siglo pasado, siendo ocupado su lugar por una galería comercial, que aún hoy conserva este mismo nombre.



Autor :  Enrique Garralaga Robres.

SEPULCROS DE DON PEDRO FERNANDEZ DE HIJAR Y DE SU ESPOSA ISABEL DE CASTRO, EN EL MUSEO PROVINCIAL DE ZARAGOZA. Autor : Guadalupe Fernandez Sancho . ( Pulsando en el enlace inferior . )

                         


Pulsando en el enlace inferior, pueden leer un interesante articulo elaborado por Guadalupe Fernnadez Sancho, titulado :  " Sepulcros de Don Pedro Fernandez de Hijar y de su esposa Isabel de Castro, que esta en el Museo Provincial de Zaragoza. "

domingo, 16 de julio de 2017

HIJAR, CUATRO RECUERDOS DE UN AYER CERCANO .


Cuentan que cuando el ejercito republicano abandono Hijar, en el año 1938, en un escondite en el Cantón de las Monjas , encontrarón una gran cantidad de dinero en metalico.

Este año se cunplen 50 años de la apertura de la Discoteca Pithers, que estaba situada en la actual Avenida del Carmen, donde sono la mejor musica de los años 60-70-80 y 90.

Don Julian Otal, notario de Hijar, quiso fundar un convento en la zona de Valdemaguin, aunque puso mucho empeño, la repentina muerte de Don Julian impidio este proyecto.

Cuando Don Francisco Peralta, fue elegido Obispo de Vitoria, a los pocos dias vino a Hijar, donde le hicieron un homenaje en el Colegio de San Vicente de Paul, donde asitieron la corporación municipal, y las autoridades eclesiasticas y militares de la época .

martes, 13 de junio de 2017

LOS INCUNABLES DE HÍJAR. Autor : Enrique Garralaga Robres.

                                           

Antes del siglo XV eran escasísimos los libros que había en Europa. La única forma posible de reproducirlos era escribiéndolos a mano (de ahí proviene la palabra manuscritos). En consecuencia, había muy poca gente que pudiera leer y escribir, y la cultura y el saber en general avanzaban muy lentamente. La situación cambió radicalmente a partir de 1454, con la aparición del primer libro impreso, la Biblia de Gutenberg.

Aunque la imprenta nos parezca un avance tecnológico bastante sencillo, comparado con los sofisticados artilugios de los que disponemos hoy, la revolución que provocó fue, sin lugar a dudas, muy superior a la que por ejemplo, supuso la aparición de Internet en los últimos años del siglo XX. 

La Ciencia, las Humanidades, el Arte y la Cultura en general, experimentaron avances impresionantes en todo el mundo, y poco a poco, se fue desterrando el analfabetismo en Europa.
Se llama “incunables” a los libros impresos antes del año 1500. Son  muy apreciados, aunque sólo sea por su importancia histórica, pero si además contienen imágenes o textos sobresalientes, su valor es incalculable, también en términos económicos. Los libros producidos en la imprenta de los judíos de Híjar, que tuvieron que cerrar por su expulsión forzada en 1492, son todos incunables.

La “Jewish Virtual Library” www.jewishvirtuallibrary.org (Biblioteca Virtual Judía), es quizá la más importante Enciclopedia On-Line internacional sobre todo tipo de asuntos relacionados con Israel, históricos y actuales. Está escrita en inglés. Si vamos a su página de inicio y escribimos como palabra-clave de búsqueda:

“Incunabula” (esta palabra significa “Incunables” en el idioma inglés)
Nos envía a un extenso texto en el que se nos da mucha información sobre los incunables en lengua hebrea. Por ejemplo, nos dice que hay en todo el mundo 22 impresores conocidos de incunables, que tenían sus talleres respectivos en sitios tan dispares como Bolonia, Roma o Nápoles en Italia, en Lisboa o en Constantinopla. Y por supuesto, en Híjar.  También en una población cercana, Montalbán.

Leemos además, que la aparición de los libros impresos acabó con la costumbre de decorar los márgenes de los manuscritos con orlas muy vistosas. Pero son apreciadísimos los pocos incunables existentes que incluyen orlas impresas, con el fin de satisfacer a los lectores de manuscritos, que las echaban en falta. También leemos que los primeros incunables con orlas son los que salieron de la imprenta de Híjar, siendo éstas además las mejores y más logradas, como veremos enseguidda.

Este texto incluye también unas breves reseñas, que dedican sólo dos o tres líneas a todos y cada uno de los citados 22 impresores de incunables. Pero llaman la atención las reseñas de dos de ellos en particular. En primer lugar, la dedicada al número 15, que traduzco sólo parcialmente, por ser mucho más extensa que las demás. Yo mismo he resaltado algunas de sus frases en letra negrita: 

15. ELIEZER B. ABRAHAM IBN ALANTANSI, dueño de una imprenta y médico en Híjar, España. El nombre del impresor y el de la localidad se mencionan en el colofón (anotación al final del libro) …..Los libros producidos en la imprenta de Eliezer son fuera de serie por su perfección técnica y ornamentación bellísima. La orla impresa en el nº 16 ha sido elogiada por los historiadores de los libros ilustrados como el ejemplo más notable de este periodo. Animales, flores, frutos y líneas ornamentales, dibujados con la mayor delicadeza, dan vida al fondo en blanco y negro, y también se mantiene el mismo equilibrio en la composición de las letras iniciales.

 Las planchas metálicas son obra de Alfonso Fernández de Córdoba, un orfebre, platero e impresor de Valencia….(sigue una referencia, más bien técnica, sobre las planchas metálicas con caracteres latinos que utilizaron ambos para imprimir el llamado “Manuale sacramentarum dioecesis Caesaraugustanum”, libro litúrgico, que es el único que imprimieron con nuestro familiar alfabeto latino).

Si volvemos a la “Jewish Virtual Library” con otras palabras clave tales como “Híjar”, “E. ben Alantansi”, “A. Fernández de Cordoba”, etc, podemos ir obteniendo más información. Otra fuente de datos accesible por Internet es la página web del “Jewish Theological Seminary of America”, una de las instituciones culturales hebreas más prestigiosas del mundo, fuera del estado de Israel, con sede en Nueva York. En cuya biblioteca, por cierto, se conservan algunos de los mejores incunables de Híjar.

Resumo la extensa información que he ido encontrando sobre la imprenta de Híjar en estas fuentes: Los años más productivos en cantidad y calidad fueron los que van de 1485 a 1490. Alfonso Fernández de Córdoba, el autor de las planchas metálicas usadas en esta imprenta, era un judío converso, que además de ser un gran artista, era un hombre muy culto, por el que sentía gran aprecio otro hombre también muy cultivado: el primer Duque y  séptimo Señor de Híjar, D. Juan Fernández de Ixar y Cabrera. Pero al decretarse la expulsión de los judíos en 1492, y muerto el Duque, su protector, en 1493, tuvieron que desmontar completamente su taller y marcharse.


Volviendo a las reseñas de los 22 impresores de incunables en lengua judía, encontramos también otro comentario muy extenso sobre el impresor nº 17, llamado ELIEZER TOLEDANO, que tuvo su imprenta en Lisboa. También era médico. Los libros que salieron de su taller son posteriores a 1492 y fueron impresos con las mismas planchas que los de Híjar, Además, leemos, Toledo está exactamente en la mitad del camino de Híjar a Lisboa, y los historiadores sospechan que en realidad era el mismo Eliezer Ben Alantansi, que al salir de Híjar cambió su nombre para no dar pistas sobre su paradero, porque se le buscaba por un proceso judicial.

Posteriormente, en 1497, los judíos fueron expulsados también de Portugal, y ya no se sabe más.de esta imprenta.  Encuentro las siguientes frases, que creo que resumen bien sus puntos de vista sobre el importante periodo histórico, los años que precedieron a su expulsión, que vivieron en Híjar: “Aunque la Edad de Oro de los judíos en España ya había pasado, su creatividad, por medio de una nueva herramienta cultural, la imprenta, les aportó nueva vida…..El principal monumento bibliográfico de este nuevo desafío espiritual es una copia, en bellísima letra cursiva, de un volumen del código de la Ley de Jacob ben Asher, “Tur Yoreh Deah”, publicado en Híjar en 1487”.
He procurado consultar fuentes de información judías porque intento reflejar la opinión que tienen ellos sobre nuestra imprenta y sus incunables. Opinión que como acaban de comprobar, es muy favorable y llena de admiración hacia nuestro patrimonio histórico. Ahora entendemos el interés que han manifestado en diversas ocasiones por nuestro pueblo algunas asociaciones culturales judías. Saben que de Híjar salieron los mejores incunables que existen en lengua hebrea. Y además, que aquí está la Sinagoga medieval mejor conservada de Aragón.

Me gustaría “echar un vistazo” a un incunable de Híjar. Pero leo que, puesto que son auténticos tesoros bibliográficos, sólo se encuentran ejemplares o fragmentos de ellos en algunas de las mejores bibliotecas del mundo: en Londres, París, Nueva York, Frankfurt, Viena, S. Petesburgo, Oxford, Yale University, etc. Ahora bien, resulta que en nuestro país tenemos dos incunables de Híjar, que se conservan en la Biblioteca Nacional de España. Están digitalizados, y son de acceso libre y fácil, por lo que los podré “ver” cómodamente en la pantalla de mi ordenador.

 Si también los quiere ver usted, es así de sencillo: vaya  a la página web de la Biblioteca Nacional de España: www.bne.es En el lado derecho de la página de inicio verá: “Accesos directos”. Pulse en “Biblioteca Digital Hispánica”. A continuación, aparecerá un campo en blanco que le pide que escriba qué es lo que quiere ver. Escriba; “eliezer ben alantansi hijar” > “ buscar”, y le aparecerán los dos libros citados.
Si pulsamos en el título del primero “Arbâ’ a Tûrim”, nos saldrá su ficha técnica, y pulsando en “Ver Obra”, tendremos en nuestra pantalla dicho libro, perfectamente digitalizado. En su parte superior hay un pequeño cuadro para seleccionar la página que usted desee ver, de las 108 que tiene. Tenga en cuenta lo siguiente:

Los israelitas, además de escribir en el papel al contrario que nosotros, es decir, de derecha a izquierda, también leían (y siguen leyendo) sus libros al revés que nosotros. O sea, que de las dos tapas de un libro, la que nosotros llamamos “la de atrás”, para ellos es ”la de delante” y viceversa. La que para nosotros es “la última página de un libro”, para ellos es la primera, y así sucesivamente. Por tanto, si quiere ver cualquier libro hebreo en su orden correcto, deberá ir en primer lugar a la página final, (en nuestro caso, a la 108), ir pasando cada página en orden descendente, y así sucesivamente hasta llegar a la que para nosotros es la primera (y que para ellos es la última).

Vemos que la impresión del libro es de una calidad extraordinaria, para aquella época. Pero es un poco frustrante para nosotros que no podamos leer su contenido. Los judíos nunca han utilizado nuestro alfabeto latino, sino que tienen su propio sistema de signos de escritura. Además, estos libros están escritos en lengua hebrea. La producción de  la imprenta de Híjar iba destinada principalmente a la comunidad sefardí, con la excepción del ya citado “Manuale caesaraugustanum”.

Pero podemos apreciar varios detalles interesantes. Lo primero que observo es que la encuadernación no es la original: Las tapas son nuevas, mientras que las páginas están todas manchadas, probablemente con agua. Y las últimas (las primeras en nuestra numeración) están bastante rotas. Pensemos que al poco tiempo de salir este libro de la imprenta de Híjar, fueron expulsados los judíos, teniendo que marchar lejos.

Se desconoce el itinerario del libro, en cuántos lugares y países ha estado antes de ir a parar a la Biblioteca Nacional de España. Y nos haremos una idea de por cuántas manos habrá pasado, si tenemos en cuenta que salió de la imprenta de Híjar hace nada menos que 531 años. Si además, sabemos que las tiradas editoriales eran entonces muy cortas (de sólo unos 100 o poco más ejemplares cada una, este dato lo he leído también en la “Jewish Virtual Library”) creemos que es casi milagroso que haya podido llegar algún ejemplar hasta nuestros días.
El otro libro, de 120 páginas, titulado “Hami^sa hwmse T^wrah” está en un estado  de conservación algo mejor, aunque también están manchadas sus páginas. Al principio del libro (para nosotros, en la página 115) encontramos unas palabras manuscritas con tinta azul y en caracteres latinos, en inglés. Dicen que este libro perteneció a la mujer de un rabino, cuyos nombres se leen perfectamente. Es curioso que, a pesar de estar escrito en inglés, utiliza la palabra “uxor” (que significa esposa, en latín). A continuación leemos el índice del libro: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y  Deuteronomio. Es decir, que este libro relata la parte inicial de la Biblia, que se llama “El Pentateuco”.Al final del libro (que para nosotros, está en la página 4) encontramos también otros comentarios al contenido del libro, escritos con caracteres latinos, pero esta vez en italiano. Este detalle  nos da una idea de “lo mucho que ha viajado” este libro.

Terminaré con una sorpresa: acabo de encontrar una oferta de venta de un incunable de Hijar, que usted puede consultar en e-Bay.com, con estas palabras-clave:

Judaica Antique Hebrew Bible Incunabula, 24 pages, Pentateuch, Hijar 1490.
Vemos que este ejemplar contiene el Pentateuco, que como hemos dicho antes, consiste en los cinco primeros libros de la Biblia. Pero creo que debe ser tan sólo un fragmento de dicho libro, porque no tiene más que 24 páginas. Aún así, su precio de salida mínimo es de 16.000 dólares (salvo mejor oferta), más otros 60 dólares de gastos de envío. Está usted a tiempo de poder enriquecer su biblioteca con unas páginas impresas en el barrio de San Antón de Híjar, hace 527 años.

Revise bien su desván, y si encuentra un libro viejísimo, en caracteres judíos, ya sabe que debe “tratarlo con cariño”. Gracias a los incunables salidos de su antigua imprenta, el nombre de Híjar se va dando a conocer por las más importantes bibliotecas y salas de subastas del mundo.



Autor :  Enrique  Garralaga  Robres.

sábado, 27 de mayo de 2017

FOTOGRAFIAS DEL ACCESO O PASADIZO AL RETABLO DEL ALTAR MAYOR DE LA IGLESIA PARROQUIAL .








En la mañana de hoy, hemos estado en la Iglesia Parroquial, donde hemos realizado una serie de fotografias, al acceso al retablo, existente detras del Altar Mayor, donde muy pocas personas han tenido acceso.

Este acceso se construyo em los años 40 , para llegar a todas las zonas del altar.  Para introducirte en él, se realiza por una zona lateral del altar, que podemos ver en la primera fotografia, situada cerca de la epistola.  

Para ir subiendo a todas las alturas del altar, existe una escalera de madera muy resistente, que elaboro Ismael Arbiol, el padre de ( Joaquin y Ismael Arbiol.

A pie de suelo,  se observa una manivela y un rodillo con cuerdas, que tenia la misión todos los primeros viernes de cada mes, de levantar la puerta donde estaba situado el " caliz y la custodia ", en la zona más baja del altar.

Por estas escaleras tambien se accedia, para que en Semana Santa, se pudiera tapar todo el Altar Mayor, con una tela morada, con el fin de tapar todas las imágenes, en señal de dolor por la muerte de Cristo.

En la parte superior, el altar esta sujeto por unas sirgas muy resistente que podemos ver en la última fotografia.

viernes, 28 de abril de 2017

HIJAR, UNOS RECUERDOS BREVES DEL COLEGIO DE SAN VICENTE DE PAUL .


                                             

En el colegio de San Vicente de Paul, habia seis balcones en la primera planta, y otros seis en la planta superior, donde estaban las aulas y las habitaciones de las monjas.

Durante muchos años, el Colegio de San Vicente de Paul, organizaba tunas femeninas, donde las niñas y adolescentes, iban con su bandurria y sus capas, que recorrian las calles, salian en carrozas, y participaban en los teatros que se hacian los domingos, en un escenario que habia en la planta calle, en la aula que impartia clase Sor Dolores.


La puerta al colegio era pequeña, y estaba situada muy cerca de la Iglesia de San Valero.  Mas arriba se situaba la entrada principal del convento, con un amplio patio y unas grandes puertas.  Cuando tocabas el picaporte o el timbre, para hablar con alguna monja, durante muchos años, siempre estaba Ventura, que ayudaba a las monjas en todo lo que podia, era como una dama de llaves del convento.

Muchas veces cuando paseabas por la calle, se oia el sonido de un piano, que procedia de una de sus ventanas, eran las clases que impartia Sor Maria Siches.

En el recreo de este colegio, posiblemente se colocaran las primeras canastas de baloncesto que se instalaron en el pueblo, recordamos que las canastas estaban situadas bastante altas.

Este colegio tenia una capilla privada para las oraciones de las monjas, seguramente todas las estudiantes que pasaron por sus aulas la recuerden, porque era uno de los lugares más emblematicos del inmueble.

En la parte trasera, colindando con el recreo, habia una gran terraza, que estaba siempre llena de bonitas macetas que cuidaban las monjas.

jueves, 30 de marzo de 2017

¿ SABIA UD ? Que detras del Altar Mayor de la Iglesia Parroquial, existe un pasadizo con unas escaleras estrechas con las cuales se puede acceder a todas las zonas del altar.

                       Resultado de imagen de altar de hijar

Hoy en nuestra sección de ¿ Sabia Ud ?, queremos contarles una historia poco conocida, relacionada con nuestra Iglesia Parroquial.

Detras del altar de nuestra Iglesia Parroquial, existe un pasadizo con unas escaleras estrechas, con las cuales se puede acceder hasta todas las alturas del Altar Mayor , por las cuales antiguamente se subia la " custodia ". 

Nos han dicho que el pasadizo parte de la zona donde estaba la sepultura del padre Pedro Selleras, y una persona delgada puede pasar, eso si con dificultades a traves de unas viejas escaleras.

Muy curiosa esta noticia, que nos ha pasado Damian Ferrer, cuando hace unos dias fue enseñada la iglesia a una expedición desplazada desde Tobarra.